Котормочулар

Алдын ала байланышыңыз

Тез арада котормочу керекпи? Сураныч, бир нече күндөн кийин байланышыңыз. Иш-чараңыздын ийгилиги котормочунун тажрыйбасынан көз каранды. абдан тажрыйбалуу жана атактуу - ысык пирожныйлар сыяктуу. Аларды башка иштерден бошотууга убакыт керек. Котормочуларга темага сүңгүп кирип, иш-чараңыздын бардык материалдары менен таанышууга да убакыт керек.

Буйрутманы канчалык тезирээк ырастап, төлөп берсеңиз, биз сизге ошончолук тажрыйбалуу котормочу бере алабыз жана ал сиздин иш-чараңызга даярданууга ошончолук көп убакыт керек болот.

Кайсы иш-чаралар үчүн котормочуларды беребиз?

Биз ар кандай татаалдыктагы жана жоопкерчиликтеги окуялар үчүн тажрыйбалуу котормочуларды камсыз кылабыз. Ырааттуу котормо көбүнчө төмөнкүдөй окуяларда колдонулат:

Синхрондук менен чаташтырбоо керек

Ырааттуу котормо – котормонун эң популярдуу, үнөмдүү жана көп иреттелген түрү. Баяндамачынын сөзүндөгү логикалык паузалар учурунда котормочу айтылгандарды угуучуларга түшүнүктүү тилде жеткирет. Катар котормо менен синхрондук котормолорду чаташтырбаңыз! Синхрондук котормо - котормочу сүйлөп жаткан адам менен бир убакта сүйлөп жатканда, анын сөзүнүн паузаларында эмес, котормо. Өзгөчө маанилүү эл аралык конгресстерде, семинарларда жана конференцияларда синхрондук котормо талап кылынат. Паузалар болбогондуктан, баяндамачы угуучулардын көңүлүн өзүнө бурууга, анын маанайын баалоого жана жөнгө салууга мүмкүнчүлүк алат. Тыныгуулардын жоктугуна байланыштуу иш-чаранын убактысы, жайларды жана башка ресурстарды ижарага алуу убактысы кыскарат. Бул бир эле учурда бир нече тилге которууга болот.

Жоопкерчилик деңгээли

Котормочунун квалификациясына жараша котормочу төмөнкүлөргө бөлүнөт:

Баасы котормочунун жоопкерчилигинен жана котормочунун квалификациясынан да көз каранды.

Биз кайсы тилдерге котормочуларды беребиз?

Биз чет тилдердин каалаганында кесипкөй тилмечтерди беребиз.

Кайсы өлкөлөрдө котормочуларды камсыздайбыз?

Биз каалаган өлкөдө котормочулар менен камсыз кылабыз.

Котормолорду берүү эрежелери

Котормо көлөмүнүн бирдиктери: 1 саат, 1 күн, 1 жума, 1 ай. Минималдуу заказ 2-4 саат. Котормочунун наркына котормочу бош болгон бардык убакыт кирет: котормочу сиздин карамагыңызда болгон бардык убакыт (түшкү тыныгууга 1 сааттан тышкары); транспорт убактысы, эгерде жумуш убактысы менен бирге суткасына 8 сааттан ашпаса. Ташуу убактысы чечмелөө наркынын 50% өлчөмүндө төлөнөт (токтоп туруу катары). Котормочунун кардардын карамагында суткасына 8 сааттан ашык жана жумасына 40 сааттан ашык болушу 50% ашык төлөнөт.

Мисалы:

Кардар бардык тиешелүү чыгымдарды төлөйт:

Жалпысынан алганда, 1 саат котормо иш-чарага 1 саат калганда, 1 күн - 1 күн, жумада - жумада, ай сайын - бир айда алдын ала төлөнөт. Баага кандайдыр бир күтүлбөгөн жагдайда котормочуну алмаштырууга кепилдик кирет: котормочунун оорусу, кырсык, өндүрүштүк жаракат ж.б.

Котормо үчүн төмөнкү арзандатуулар бар (кумулятивдүү эмес):

Котормочунун анкеталары жана алдын ала интервьюлары

Биздин кардарлардын кайсынысы болбосун, алардын иш-чарасында которуунун сапаты жөнүндө тынчсызданышат. Көптөр иш-чаранын алдында биздин котормочулардын профессионалдык деңгээлин текшерип, анкета берүүнү же алдын ала маектешүүнү уюштурууну суранышат. Биз жарым жолдо жолугушканыбызга кубанычтабыз – котормочулар үчүн анкеталарды беребиз жана алдын ала интервьюларды уюштурабыз, бирок алдын ала төлөмдөн кийин же кызмат көрсөтүүгө буйрутманы тастыктаган кепилдик каттан кийин гана.

Эмне үчүн биз котормочуларды алдын ала төлөгөндөн кийин гана дайындайбыз? Жооп жөнөкөй - буйрутма тастыкталмайынча, иш-чараңызга ким жөнөтүлөөрүн билбейбиз. Ар бир котормочунун иши анын графиктин эң жыш толтурулушу болуп саналат. Иш-чараңызга котормочуну коопсуз дайындоо үчүн, ал ушул убакытка чейин башкалардан алынып салынышы керек. Бирок такталбаган буйрук ишке ашпай калышы мүмкүн. Ал эми котормочу башка иш-чаралардан четтетилген болсо, анда ал жөнөкөй болот. Котормочулар алардын графигин баалашат. Биз котормочуларды баалайбыз. Ошондуктан, алар тастыкталмайынча эч качан окуяга дайындалбайт. Сиздин иш-чараңызга дайындалбаган котормочулар менен анкета жөнөтүүнүн жана интервью алуунун мааниси жок, анткени сиз буйрукту ырастаганга чейин алар башка иш-чарага дайындалышы мүмкүн. Бул учурда иш-чараңызга башка котормочулар жөнөтүлөт.