Tlmočníci

Kontaktujte vopred

Potrebujete súrne prekladateľa? Kontaktujte nás o pár dní. Úspech vašej akcie bude vo veľkej miere závisieť od skúseností tlmočníka. Najskúsenejší a najvýznamnejší - ako teplé rožky. Trvá čas, kým ich oslobodíte od iných činností. Tlmočníkom tiež trvá, kým sa ponoria do témy a zoznámia sa so všetkými materiálmi vašej akcie.

Čím skôr objednávku potvrdíte a zaplatíte, tým skúsenejšieho tlmočníka vám vieme zabezpečiť a tým viac času bude mať na prípravu vašej akcie.

Na aké podujatia zabezpečujeme tlmočníkov?

Poskytujeme skúsených tlmočníkov na podujatia akejkoľvek úrovne zložitosti a zodpovednosti. Konzekutívne tlmočenie sa najčastejšie využíva na podujatiach ako napr.

Nezamieňajte so synchrónnym

Konzekutívne tlmočenie je najobľúbenejší, ekonomickejší a často objednávaný typ tlmočenia. Počas logických prestávok v reči rečníka tlmočník sprostredkuje to, čo bolo povedané, v jazyku zrozumiteľnom poslucháčom. Nezamieňajte konzekutívny preklad so simultánnym! Simultánny preklad je preklad, keď tlmočník hovorí súčasne s rečníkom, a nie v prestávkach svojho prejavu. Simultánny preklad sa vyžaduje najmä na významných medzinárodných kongresoch, seminároch a konferenciách. Vďaka absencii prestávok dostáva rečník možnosť udržať pozornosť publika, hodnotiť a upravovať jeho náladu. Absenciou prestávok sa skracuje čas konania, čas na prenájom priestorov a iné zdroje. Je možné prekladať do viacerých jazykov súčasne.

Úrovne zodpovednosti

V závislosti od kvalifikácie tlmočníka sa tlmočenie delí na:

Cena závisí aj od zodpovednosti za tlmočenie a kvalifikácie tlmočníka.

Pre aké jazyky poskytujeme prekladateľov?

Poskytujeme tlmočníkov, ktorí sú profesionálni v ktoromkoľvek z cudzích jazykov.

V ktorých krajinách poskytujeme prekladateľov?

Zabezpečujeme tlmočníkov v absolútne akejkoľvek krajine.

Pravidlá poskytovania tlmočenia

Jednotky objemu tlmočenia: 1 hodina, 1 deň, 1 týždeň, 1 mesiac. Minimálna objednávka je 2-4 hodiny. Náklady na tlmočenie zahŕňajú celý čas, keď je tlmočník zaneprázdnený: celý čas, keď je vám tlmočník k dispozícii (okrem 1 hodiny prestávky na obed); čas prepravy, ak spolu s pracovným časom nepresiahne 8 hodín denne. Čas dopravy sa hradí vo výške 50 % z ceny tlmočenia (ako prestoj). Prítomnosť tlmočníka k dispozícii zákazníkovi na viac ako 8 hodín denne a viac ako 40 hodín týždenne je spoplatnená o 50 % viac.

Napríklad:

Klient hradí všetky súvisiace náklady:

Vo všeobecnosti sa 1 hodina prekladu predpláca 1 hodinu pred akciou, 1 deň - 1 deň, týždeň - týždeň, mesiac - mesiac. V cene je zahrnutá garancia výmeny tlmočníka v akejkoľvek nepredvídanej situácii: choroba tlmočníka, úraz, pracovný úraz a pod.

Na tlmočenie sú k dispozícii tieto zľavy (nie sú kumulatívne):

Tlmočnícke dotazníky a predbežné pohovory

Každý z našich klientov sa obáva o kvalitu tlmočenia na svojom podujatí. Mnohí sa chcú pred podujatím uistiť o profesionálnej úrovni našich tlmočníkov a žiadajú o poskytnutie dotazníkov alebo zorganizovanie predbežného pohovoru. Radi sa stretneme na polceste - poskytujeme dotazníky pre prekladateľov a organizujeme predbežné pohovory, ale až po zaplatení zálohy alebo záručného listu potvrdzujúceho objednávku služieb.

Prečo prideľujeme prekladateľov až po zaplatení vopred? Odpoveď je jednoduchá – kým nie je potvrdená objednávka, nevieme, kto bude vyslaný na vašu akciu. Práca každého prekladateľa je najhustejšou náplňou jeho rozvrhu. Aby bolo možné bezpečne priradiť tlmočníka k vašej udalosti, musí byť na túto dobu odstránený zo všetkých ostatných. Ale nepotvrdená objednávka sa nemusí uskutočniť. A ak bol tlmočník odstránený z iných udalostí, dostane jednoduchý. Prekladatelia si cenia svoj rozvrh. Vážime si prekladateľov. Preto nie sú nikdy priradené k udalosti, pokiaľ nie je potvrdená. Nemá zmysel posielať dotazníky a robiť rozhovory s prekladateľmi, ktorí neboli pridelení na vaše podujatie, pretože v čase, keď potvrdíte objednávku, môžu byť už pridelení na iné podujatie. V tomto prípade budú na vašu akciu vyslaní ďalší tlmočníci.