Tolkar

Kontakta i förväg

Behöver du akut en översättare? Vänligen kontakta om några dagar. Framgången för ditt evenemang kommer till stor del att bero på tolkens erfarenhet. De mest erfarna och eminenta - som smör. Det tar tid att hinna släppa dem från andra aktiviteter. Det tar också tid för tolkarna att fördjupa sig i ämnet och bekanta sig med allt material för ditt evenemang.

Ju tidigare du bekräftar och betalar för beställningen, desto mer erfaren tolk kan vi tillhandahålla dig, och desto mer tid kommer han att ha för att förbereda ditt evenemang.

För vilka evenemang tillhandahåller vi tolkar?

Vi tillhandahåller erfarna tolkar för evenemang av alla nivåer av komplexitet och ansvar. Konsekutiv tolkning används oftast vid evenemang som:

Förväxla inte med synkron

Konsekutiv tolkning är den mest populära, mer ekonomiska och ofta beställda typen av tolkning. Under logiska pauser i talarens tal förmedlar tolken det som sades på ett språk som är förståeligt för publiken. Blanda inte ihop konsekutiv översättning med simultan! Simultanöversättning är översättning när tolken talar samtidigt med talaren, och inte i pauserna i hans tal. Simultanöversättning krävs vid särskilt viktiga internationella kongresser, seminarier och konferenser. På grund av frånvaron av pauser får talaren möjlighet att hålla publikens uppmärksamhet, utvärdera och justera dess humör. På grund av frånvaro av pauser reduceras tidpunkten för evenemanget, tiden för hyra av lokaler och andra resurser. Det är möjligt att översätta till flera språk samtidigt.

Ansvarsnivåer

Beroende på tolkens kvalifikationer är tolkningen uppdelad i:

Kostnaden beror också på tolkansvaret och tolkens kvalifikationer.

Vilka språk tillhandahåller vi översättare till?

Vi tillhandahåller tolkar som är professionella i något av de främmande språken.

I vilka länder tillhandahåller vi översättare?

Vi tillhandahåller tolkar i absolut alla länder.

Regler för tillhandahållande av tolkning

Enheter för tolkvolym: 1 timme, 1 dag, 1 vecka, 1 månad. Minsta beställning är 2-4 timmar. I kostnaden för tolk ingår all tid som tolken är upptagen: all tid som tolken står till ditt förfogande (förutom 1 timme för en lunchrast); transporttid, om den tillsammans med arbetstiden inte överstiger 8 timmar per dag. Transporttid betalas med 50 % av kostnaden för tolkning (som stilleståndstid). Närvaron av en tolk till kundens förfogande mer än 8 timmar om dagen och mer än 40 timmar i veckan betalas för 50 % mer.

Till exempel:

Kunden betalar eventuella relaterade kostnader:

I allmänhet är 1 timmes översättning förbetald 1 timme före evenemanget, 1 dag - 1 dag, en vecka - en vecka, en månad - en månad. I priset ingår en garanti för att ersätta en tolk i alla oförutsedda situationer: tolksjukdom, olycka, arbetsskada, etc.

Följande rabatter är tillgängliga för tolkning (inte kumulativa):

Tolkenkäter och preliminära intervjuer

Alla våra kunder oroar sig för kvaliteten på tolkningen vid sitt evenemang. Många vill försäkra sig om den professionella nivån på våra tolkar inför evenemanget och ber att få lämna sina frågeformulär eller organisera en preliminär intervju. Vi träffas gärna halvvägs - vi tillhandahåller frågeformulär för översättare och organiserar preliminära intervjuer, men endast efter en förskottsbetalning eller ett garantibrev som bekräftar beställningen av tjänster.

Varför tilldelar vi översättare först efter förskottsbetalning? Svaret är enkelt – tills beställningen är bekräftad vet vi inte vem som kommer att skickas till ditt event. Varje översättares arbete är den mest täta fyllningen av hans schema. För att säkert kunna tilldela en tolk till ditt evenemang måste han tas bort från alla andra för denna tid. Men en obekräftad beställning får inte ske. Och om tolken togs bort från andra händelser, kommer han att få en enkel. Översättare värdesätter sitt schema. Vi värdesätter översättare. Därför tilldelas de aldrig en händelse om den inte är bekräftad. Det är meningslöst att skicka frågeformulär och genomföra intervjuer med översättare som inte tilldelats ditt evenemang, för när du bekräftar beställningen kan de redan vara tilldelade ett annat evenemang. I detta fall kommer andra tolkar att skickas till ditt evenemang.