Penerjemah

Hubungi terlebih dahulu

Apakah Anda sangat membutuhkan penerjemah? Silakan hubungi dalam beberapa hari. Keberhasilan acara Anda akan sangat bergantung pada pengalaman juru bahasa. Yang paling berpengalaman dan terkemuka - seperti kue panas. Butuh waktu untuk memiliki waktu untuk melepaskan mereka dari aktivitas lain. Penerjemah juga membutuhkan waktu untuk membenamkan diri dalam topik dan membiasakan diri dengan semua materi acara Anda.

Semakin cepat Anda mengonfirmasi dan membayar pesanan, semakin banyak juru bahasa berpengalaman yang dapat kami sediakan untuk Anda, dan semakin banyak waktu yang dia miliki untuk mempersiapkan acara Anda.

Untuk acara apa kami menyediakan juru bahasa?

Kami menyediakan juru bahasa berpengalaman untuk acara dengan tingkat kerumitan dan tanggung jawab apa pun. Penafsiran berturut-turut paling sering digunakan pada acara-acara seperti:

Jangan bingung dengan sinkron

Penafsiran berurutan adalah jenis penafsiran yang paling populer, lebih ekonomis dan sering dipesan. Selama jeda logis dalam pidato pembicara, penerjemah menyampaikan apa yang dikatakan dalam bahasa yang dapat dimengerti oleh audiens. Jangan bingung antara terjemahan berurutan dengan simultan! Terjemahan simultan adalah terjemahan ketika penerjemah berbicara secara bersamaan dengan pembicara, dan tidak dalam jeda pidatonya. Penerjemahan simultan diperlukan pada kongres, seminar, dan konferensi internasional yang sangat penting. Karena tidak adanya jeda, pembicara mendapat kesempatan untuk menarik perhatian audiens, mengevaluasi dan menyesuaikan suasana hatinya. Karena tidak adanya jeda, waktu acara, waktu untuk menyewa tempat, dan sumber daya lainnya berkurang. Dimungkinkan untuk menerjemahkan ke beberapa bahasa sekaligus.

Tingkat tanggung jawab

Bergantung pada kualifikasi juru bahasa, juru bahasa dibagi menjadi:

Biaya juga tergantung pada tanggung jawab juru bahasa dan kualifikasi juru bahasa.

Untuk bahasa apa kami menyediakan penerjemah?

Kami menyediakan juru bahasa yang profesional dalam salah satu bahasa asing.

Di negara mana kami menyediakan penerjemah?

Kami benar-benar menyediakan juru bahasa di negara mana pun.

Aturan untuk penyediaan interpretasi

Satuan volume interpretasi: 1 jam, 1 hari, 1 minggu, 1 bulan. Minimum order adalah 2-4 jam. Biaya juru bahasa mencakup semua waktu juru bahasa sibuk: sepanjang waktu juru bahasa siap membantu Anda (kecuali 1 jam untuk istirahat makan siang); waktu transportasi, jika bersamaan dengan waktu kerja tidak melebihi 8 jam per hari. Waktu transportasi dibayar dengan tarif 50% dari biaya interpretasi (sebagai downtime). Kehadiran juru bahasa yang siap membantu pelanggan selama lebih dari 8 jam sehari dan lebih dari 40 jam seminggu dibayar 50% lebih.

Sebagai contoh:

Klien membayar biaya terkait:

Secara umum, 1 jam terjemahan dibayar di muka 1 jam sebelum acara, 1 hari - 1 hari, seminggu - seminggu, sebulan - sebulan. Harga sudah termasuk jaminan untuk mengganti juru bahasa dalam situasi yang tidak terduga: penyakit juru bahasa, kecelakaan, cedera kerja, dll.

Diskon berikut tersedia untuk interpretasi (tidak kumulatif):

Kuesioner Penerjemah dan Wawancara Pendahuluan

Setiap klien kami mengkhawatirkan kualitas interpretasi di acara mereka. Banyak yang ingin memastikan tingkat profesional juru bahasa kami sebelum acara dan meminta untuk memberikan kuesioner mereka atau mengatur wawancara pendahuluan. Kami senang bertemu di tengah jalan - kami menyediakan kuesioner untuk penerjemah dan mengatur wawancara pendahuluan, tetapi hanya setelah pembayaran di muka atau surat jaminan yang mengonfirmasi pesanan layanan.

Mengapa kami menugaskan penerjemah hanya setelah pembayaran di muka? Jawabannya sederhana - hingga pesanan dikonfirmasi, kami tidak tahu siapa yang akan dikirim ke acara Anda. Pekerjaan penerjemah mana pun adalah jadwalnya yang paling padat. Untuk menugaskan juru bahasa dengan aman ke acara Anda, dia harus dikeluarkan dari orang lain untuk saat ini. Tetapi pesanan yang belum dikonfirmasi mungkin tidak terjadi. Dan jika penerjemah dihapus dari acara lain, maka dia akan mendapatkan yang sederhana. Penerjemah menghargai jadwal mereka. Kami menghargai penerjemah. Oleh karena itu, mereka tidak pernah ditugaskan ke suatu acara kecuali jika dikonfirmasi. Mengirim kuesioner dan melakukan wawancara dengan penerjemah yang tidak ditugaskan ke acara Anda tidak masuk akal, karena pada saat Anda mengonfirmasi pesanan, mereka mungkin sudah ditugaskan ke acara lain. Dalam hal ini, juru bahasa lain akan dikirim ke acara Anda.