Thông dịch viên

Liên hệ trước

Bạn đang cần phiên dịch gấp? Xin vui lòng liên hệ trong một vài ngày. Sự thành công của sự kiện của bạn sẽ phụ thuộc phần lớn vào kinh nghiệm của phiên dịch viên. Kinh nghiệm và nổi tiếng nhất - như tôm tươi. Cần thời gian để có thời gian giải phóng họ khỏi các hoạt động khác. Phiên dịch viên cũng cần có thời gian để hòa mình vào chủ đề và làm quen với tất cả các tài liệu về sự kiện của bạn.

Bạn xác nhận và thanh toán đơn đặt hàng càng sớm, chúng tôi càng có thể cung cấp cho bạn thông dịch viên có kinh nghiệm hơn và anh ấy sẽ có nhiều thời gian hơn để chuẩn bị cho sự kiện của bạn.

Chúng tôi cung cấp thông dịch viên cho những sự kiện nào?

Chúng tôi cung cấp thông dịch viên có kinh nghiệm cho các sự kiện ở bất kỳ mức độ phức tạp và trách nhiệm nào. Phiên dịch nối tiếp thường được sử dụng nhất tại các sự kiện như:

Đừng nhầm lẫn với đồng bộ

Phiên dịch nối tiếp là loại phiên dịch phổ biến nhất, kinh tế hơn và thường được đặt hàng. Trong thời gian tạm dừng hợp lý trong bài phát biểu của người nói, phiên dịch viên truyền đạt những gì được nói bằng ngôn ngữ mà khán giả có thể hiểu được. Đừng nhầm lẫn dịch liên tiếp với đồng thời! Dịch đồng thời là bản dịch khi người phiên dịch nói đồng thời với người nói chứ không phải trong lúc tạm dừng bài phát biểu của anh ta. Phiên dịch đồng thời là cần thiết tại các đại hội, hội thảo và hội nghị quốc tế đặc biệt quan trọng. Do không có khoảng dừng, người nói có cơ hội thu hút sự chú ý của khán giả, đánh giá và điều chỉnh tâm trạng của họ. Do không bị tạm dừng nên thời gian diễn ra sự kiện, thời gian thuê mặt bằng và các nguồn lực khác bị giảm bớt. Có thể dịch sang nhiều ngôn ngữ cùng một lúc.

các cấp trách nhiệm

Tùy thuộc vào trình độ của phiên dịch viên, phiên dịch được chia thành:

Chi phí còn phụ thuộc vào trách nhiệm phiên dịch và trình độ của phiên dịch viên.

Chúng tôi cung cấp dịch giả cho những ngôn ngữ nào?

Chúng tôi cung cấp thông dịch viên chuyên nghiệp cho bất kỳ ngôn ngữ nước ngoài nào.

Chúng tôi cung cấp dịch giả ở những quốc gia nào?

Chúng tôi cung cấp thông dịch viên ở bất kỳ quốc gia nào.

Nguyên tắc cung cấp bản dịch

Đơn vị khối lượng phiên dịch: 1 giờ, 1 ngày, 1 tuần, 1 tháng. Đơn hàng tối thiểu là 2-4 giờ. Chi phí phiên dịch bao gồm tất cả thời gian phiên dịch viên bận: tất cả thời gian phiên dịch viên làm việc cho bạn (trừ 1 giờ nghỉ trưa); thời gian vận chuyển nếu cộng với thời gian làm việc thì không quá 8 giờ trong ngày. Thời gian vận chuyển được thanh toán với tỷ lệ 50% chi phí phiên dịch (như thời gian chết). Sự hiện diện của một thông dịch viên theo ý của khách hàng trong hơn 8 giờ một ngày và hơn 40 giờ một tuần được trả thêm 50%.

Ví dụ:

Khách hàng thanh toán mọi chi phí liên quan:

Nói chung, 1 giờ dịch được trả trước 1 giờ trước sự kiện, 1 ngày - 1 ngày, một tuần - một tuần, một tháng - một tháng. Giá bao gồm bảo đảm thay thế thông dịch viên trong bất kỳ tình huống không lường trước nào: thông dịch viên bị ốm, tai nạn, thương tật khi làm việc, v.v.

Giảm giá sau đây có sẵn cho phiên dịch (không tích lũy):

Bảng câu hỏi phiên dịch và phỏng vấn sơ bộ

Bất kỳ khách hàng nào của chúng tôi cũng lo lắng về chất lượng phiên dịch tại sự kiện của họ. Nhiều người muốn chắc chắn về trình độ chuyên nghiệp của các thông dịch viên của chúng tôi trước sự kiện và yêu cầu cung cấp bảng câu hỏi hoặc tổ chức một cuộc phỏng vấn sơ bộ. Chúng tôi rất vui được gặp nhau giữa chừng - chúng tôi cung cấp bảng câu hỏi cho người dịch và tổ chức các cuộc phỏng vấn sơ bộ, nhưng chỉ sau khi thanh toán tạm ứng hoặc thư bảo lãnh xác nhận đơn đặt hàng dịch vụ.

Tại sao chúng tôi chỉ chỉ định người dịch sau khi thanh toán trước? Câu trả lời rất đơn giản - cho đến khi đơn hàng được xác nhận, chúng tôi không biết ai sẽ được cử đến sự kiện của bạn. Công việc của bất kỳ dịch giả nào là thời gian biểu dày đặc nhất trong lịch trình của anh ta. Để chỉ định một thông dịch viên cho sự kiện của bạn một cách an toàn, anh ta phải được loại bỏ khỏi bất kỳ người nào khác trong thời gian này. Nhưng một đơn đặt hàng chưa được xác nhận có thể không diễn ra. Và nếu trình thông dịch bị xóa khỏi các sự kiện khác, thì anh ta sẽ nhận được một sự kiện đơn giản. Dịch giả coi trọng lịch trình của họ. Chúng tôi đánh giá cao các dịch giả. Do đó, chúng không bao giờ được gán cho một sự kiện trừ khi nó được xác nhận. Thật vô nghĩa khi gửi bảng câu hỏi và thực hiện các cuộc phỏng vấn với những người phiên dịch không được chỉ định cho sự kiện của bạn, bởi vì vào thời điểm bạn xác nhận đơn đặt hàng, họ có thể đã được chỉ định cho một sự kiện khác. Trong trường hợp này, các thông dịch viên khác sẽ được cử đến sự kiện của bạn.