ნოტარიულად დამოწმებული თარგმანი

თუ თქვენ წარუდგენთ უცხოურ დოკუმენტს ხელისუფლებას, მაშინ ის უნდა ითარგმნოს სახელმწიფო ენაზე, ხოლო თარგმანი უნდა იყოს დამოწმებული (დამოწმებული). თარგმანები სხვადასხვა ქვეყანაში განსხვავებულად სრულდება და სერტიფიცირებულია. სადმე შეიძლება თარგმანის გაკეთება და თქვენი ხელმოწერით დამოწმება. სადღაც თარგმანის შესრულება შეუძლიათ მხოლოდ მოსისხლე მთარგმნელებს (თარგმანების ერთგულების ფიცი დადეს). სადღაც თარგმანის შესრულება შეუძლიათ მხოლოდ სერტიფიცირებულ თარჯიმნებს (ენის დადასტურებული ცოდნა), მაგრამ მათი ხელმოწერა თარგმანზე უნდა იყოს დამოწმებული ნოტარიუსის მიერ.

რა ენებს ვთარგმნით?

ჩვენ ვთარგმნით ყველა ენას.

რა დოკუმენტები ვთარგმნით?

ჩვენ ვთარგმნით ნებისმიერ დოკუმენტს, მაგალითად:

სახელების და სათაურების თარგმანი

ადამიანებისა და ორგანიზაციების სახელები, ქვეყნების, რეგიონების, ქალაქებისა და ქუჩების სახელები შეიძლება ითარგმნოს სხვადასხვა გზით. უფრო სწორად, ისინი კი არ ითარგმნება, არამედ სხვადასხვა გზით გადაიცემა სხვა ენაზე. როგორ იწერება სახელი უცხოურ პასპორტში ან საბანკო ბარათზე? რაც შეეხება წინა თარგმანებს? შეატყობინეთ მენეჯერს.

თარგმანი კარამდე მიტანით

შეგიძლიათ შეუკვეთოთ თარგმანი ინტერნეტის საშუალებით და მიიღოთ იგი კურიერის ან ფოსტაში:

შეიძლება თუ არა ოფიციალური თარგმანის უარყოფა?

თუ თარგმანი ოფიციალურად არის დამოწმებული, მაშინ ის უნდა იქნას მიღებული. მაშინაც კი, თუ თარგმანში არის შეცდომები (მათი გადამოწმება შესაძლებელია ორიგინალ დოკუმენტში). მაგრამ არის შემთხვევები, როდესაც ოფიციალური პირები, კანონის დარღვევით, არ იღებენ გადაცემას ფიქტიური მიზეზების გამო. თანამდებობის პირები ასეთ რამეზე მიდიან მხოლოდ ერთ შემთხვევაში - ზეპირად, წერილობითი უარის გარეშე, ვინაიდან წერილობითი უარი კანონის დარღვევას დაადასტურებს.

უარის შემთხვევაში, ყოველთვის მოითხოვეთ ოფიციალური წერილობითი უარი.