Traducere legalizată

Dacă depuneți un document străin la autorități, atunci acesta trebuie tradus în limba de stat, iar traducerea trebuie să fie certificată (certificată). Traducerile sunt efectuate și certificate diferit în diferite țări. Undeva traducerea poate fi făcută și certificată cu semnătura dvs. Undeva traducerea poate fi efectuată doar de traducători jurați (au depus un jurământ de fidelitate față de traduceri). Undeva traducerea poate fi efectuată doar de traducători autorizați (cunoașterea limbii confirmată), dar semnătura acestora pe traducere trebuie să fie certificată de notari.

Ce limbi traducem?

Traducem toate limbile.

Ce documente traducem?

Traducem orice documente, de exemplu:

Traducerea numelor și a titlurilor

Numele persoanelor și organizațiilor, numele țărilor, regiunilor, orașelor și străzilor pot fi traduse în diferite moduri. Mai degrabă, nici măcar nu sunt traduse, ci sunt transmise în moduri diferite în altă limbă. Cum este scris numele într-un pașaport străin sau pe un card bancar? Dar traducerile anterioare? Anunțați managerul.

Traducere cu livrare la usa

Puteți comanda o traducere prin internet și o puteți primi prin curier sau la oficiul poștal:

Poate fi respinsă traducerea oficială?

Dacă traducerea este certificată oficial, atunci aceasta trebuie acceptată. Chiar dacă există greșeli de scriere în traducere (pot fi verificate în documentul original). Dar sunt momente când oficialii, încălcând legea, nu acceptă transferul din motive fictive. Oficialii caută acest lucru doar într-un singur caz - oral, fără un refuz scris, deoarece un refuz scris va documenta încălcarea legii.

În caz de refuz, solicitați întotdeauna un refuz formal scris.