Notářsky ověřený překlad

Pokud úřadům předkládáte cizí doklad, pak musí být přeložen do státního jazyka a překlad musí být ověřený (ověřený). Překlady se v různých zemích provádějí a ověřují různě. Někde lze překlad provést a ověřit s vaším podpisem. Někde mohou překlad provádět pouze soudní překladatelé (složili přísahu věrnosti překladům). Někde mohou překlad provést pouze soudní překladatelé (potvrzená znalost jazyka), ale jejich podpis na překladu musí být ověřen notářem.

Jaké jazyky překládáme?

Překládáme všechny jazyky.

Jaké dokumenty překládáme?

Překládáme jakékoliv dokumenty, např.

Překlad jmen a titulů

Jména lidí a organizací, názvy zemí, regionů, měst a ulic lze překládat různými způsoby. Spíše se ani nepřekládají, ale přenášejí se různými způsoby do jiného jazyka. Jak se píše jméno v zahraničním pasu nebo na bankovní kartě? A co předchozí překlady? Informujte manažera.

Překlad s doručením až ke dveřím

Překlad si můžete objednat přes internet a získat jej kurýrem nebo na poště:

Lze odmítnout oficiální překlad?

Pokud je překlad úředně ověřen, pak musí být akceptován. I když jsou v překladu překlepy (lze je zkontrolovat v původním dokumentu). Ale jsou chvíle, kdy úředníci, kteří porušují zákon, převod z fiktivních důvodů neakceptují. Úředníci na něco takového jdou pouze v jednom případě - ústně, bez písemného odmítnutí, protože písemné odmítnutí bude dokumentovat porušení zákona.

V případě odmítnutí vždy požádejte o formální písemné odmítnutí.