ترجمه محضری

اگر یک سند خارجی را به مقامات ارائه دهید، باید به زبان دولتی ترجمه شود و ترجمه باید تایید شده باشد. ترجمه ها در کشورهای مختلف به طور متفاوتی انجام می شود و گواهی می شود. در جایی می توان ترجمه را انجام داد و با امضای شما تایید کرد. ترجمه در جایی فقط می تواند توسط مترجمان قسم خورده انجام شود (آنها سوگند وفاداری به ترجمه ها یاد کردند). ترجمه در جایی فقط توسط مترجمان تایید شده (دانش زبان تایید شده) قابل انجام است، اما امضای آنها روی ترجمه باید توسط دفاتر اسناد رسمی تایید شود.

چه زبان هایی را ترجمه کنیم؟

ما همه زبان ها را ترجمه می کنیم.

چه مدارکی را ترجمه کنیم؟

ما هر سندی را ترجمه می کنیم، به عنوان مثال:

ترجمه اسامی و عناوین

نام افراد و سازمان ها، نام کشورها، مناطق، شهرها و خیابان ها را می توان به روش های مختلفی ترجمه کرد. بلکه حتی ترجمه نمی شوند، بلکه به طرق مختلف به زبان دیگری منتقل می شوند. نام در گذرنامه خارجی یا روی کارت بانکی چگونه نوشته می شود؟ در مورد ترجمه های قبلی چطور؟ به مدیر اطلاع دهید.

ترجمه با تحویل درب منزل

می توانید ترجمه را از طریق اینترنت سفارش دهید و آن را با پیک یا پست دریافت کنید:

آیا می توان ترجمه رسمی را رد کرد؟

اگر ترجمه رسمی تایید شده باشد، باید آن را پذیرفت. حتی اگر در ترجمه اشتباهات املایی وجود داشته باشد (در سند اصلی قابل بررسی است). اما مواقعی وجود دارد که مسئولان با زیر پا گذاشتن قانون، به دلایل واهی این انتقال را نمی پذیرند. مقامات فقط در یک مورد به سراغ چنین چیزی می روند - شفاهی، بدون امتناع کتبی، زیرا امتناع کتبی نقض قانون را مستند می کند.

در صورت امتناع، همیشه درخواست رد رسمی کتبی داشته باشید.