Notariell beglaubigte Übersetzung

Wenn Sie eine ausländische Urkunde bei den Behörden einreichen, muss diese in die Landessprache übersetzt und die Übersetzung beglaubigt (beglaubigt) werden. Übersetzungen werden in verschiedenen Ländern unterschiedlich durchgeführt und beglaubigt. Irgendwo kann die Übersetzung durchgeführt und mit Ihrer Unterschrift beglaubigt werden. Irgendwo können Übersetzungen nur von vereidigten Übersetzern durchgeführt werden (sie haben einen Treueeid auf Übersetzungen geschworen). Irgendwo kann die Übersetzung nur von beglaubigten Übersetzern durchgeführt werden (bestätigte Sprachkenntnisse), aber ihre Unterschrift auf der Übersetzung muss von Notaren beglaubigt werden.

Welche Sprachen übersetzen wir?

Wir übersetzen alle Sprachen.

Welche Dokumente übersetzen wir?

Wir übersetzen alle Dokumente, zum Beispiel:

Übersetzung von Namen und Titeln

Die Namen von Personen und Organisationen, die Namen von Ländern, Regionen, Städten und Straßen können auf unterschiedliche Weise übersetzt werden. Vielmehr werden sie nicht einmal übersetzt, sondern auf unterschiedliche Weise in eine andere Sprache übertragen. Wie wird der Name in einem ausländischen Pass oder auf einer Bankkarte geschrieben? Was ist mit früheren Übersetzungen? Benachrichtigen Sie den Manager.

Übersetzung mit Lieferung an die Tür

Sie können eine Übersetzung über das Internet bestellen und per Kurier oder auf der Post erhalten:

Kann die amtliche Übersetzung abgelehnt werden?

Wenn die Übersetzung amtlich beglaubigt ist, muss sie akzeptiert werden. Auch wenn sich Tippfehler in der Übersetzung befinden (diese können im Originaldokument überprüft werden). Aber es gibt Zeiten, in denen Beamte, die gegen das Gesetz verstoßen, die Übertragung aus fiktiven Gründen nicht akzeptieren. Beamte gehen nur in einem Fall auf so etwas ein - mündlich, ohne schriftliche Ablehnung, da eine schriftliche Ablehnung den Gesetzesverstoß dokumentiert.

Im Falle einer Ablehnung bitten Sie immer um eine förmliche schriftliche Ablehnung.